[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[plamo:26514] Re: 変な質問ですがAbout vanilla


From: Uetake Sadao <utake@nyc.odn.ne.jp>
Subject: [plamo:26505] 変な質問ですが About vanilla
Date: Tue, 11 Oct 2005 22:06:57 +0900

> 文の前後関係から、「生の」「純粋な」「手を加えらてない」と言うように
> 解釈してきたのですが、Webのコンピュータ用語辞典を4つ当たってみても
> どこも「該当無し」になるんですね。バニラアイスやケーキ材料のバニラ
> エッセンスの Vanillaと同じ言葉がなんでコンピュータ用語になったんだろう。
> 正しい解釈と、使われるようになったいきさつなど、教えていただければ幸い。

こういう時に引くべきは jaron file(「ハッカー用語辞典」として邦訳あり)
でしょう :-)

http://www.catb.org/~esr/jargon/html/V/vanilla.html の引用

vanilla: adj.
    [from the default flavor of ice cream in the U.S.] Ordinary
    flavor, standard. When used of food, very often does not mean that
    the food is flavored with vanilla extract! For example, vanilla
    wonton soup means ordinary wonton soup, as opposed to hot-and-sour
    wonton soup. Applied to hardware and software, as in “Vanilla
    Version 7 Unix can't run on a vanilla 11/34.” Also used to
    orthogonalize chip nomenclature; for instance, a 74V00 means what
    TI calls a 7400, as distinct from a 74LS00, etc. This word differs
    from canonical in that the latter means ‘default’, whereas
    vanilla simply means ‘ordinary’. For example, when hackers go on
    a great-wall, hot-and-sour soup is the canonical soup to get
    (because that is what most of them usually order) even though it
    isn't the vanilla (wonton) soup.

上記 URL からは great-wall とか canonical という語のハッカー的な意味も


[plamo:26505] 変な質問ですがAboutvanilla, Uetake Sadao

[検索ページ] [メール一覧]
Plamo ML 公開システム