[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[plamo:15786] Re: ネットワークカード



From: Shun-ichi TAHARA (田原 俊一) <jado@flowernet.gr.jp>
Message-Id: <20021024.112644.846937710.z1980163@zenrin.co.jp>

> > 昔々はシグネチャは 4 行以内とかマナーが言われていたこともありました.
> 
> これって、某うるさ方な人が「4行」という具体的な数字を挙げて主張されて
> いた(その方の長〜〜い signature に :-p 書かれていた条項の1つ)のは覚え
> ていますが、それ以外に4行という値に対する根拠とか、合意とかががあった
> 記憶はありません。

と思ったら、

From: OGAWA Kunihiko <kuni@edit.ne.jp>
Message-Id: <021024110923.M0385056@korosuke.edit.ne.jp>

> メールじゃなくてニュース記事のほうですが、RFC1036 を更新する素案に
> 
> ftp://ftp.ring.gr.jp/pub/doc/internet-drafts/draft-ietf-usefor-article-08.txt
> | August 2002
> | News Article Format
> | <draft-ietf-usefor-article-08.txt>
> 
> |  Posting agents Ought to discourage (at least with a warning) 
> |  signatures of excessive length (4 lines is a commonly accepted limit).
> 
> 私訳
> 「投稿するソフトは、過度の長さの署名を防がなければならない
>   (最低限、警告する)。
>   (4行は一般的に受け入れられる限界である)。」

こんなのがありましたね。

# どうも、RFC にある「マナー」って、時代に即応してなかったり、日本での
# ローカルな習慣と合致していなかったりで、読んでてちょっと引っかかる時
# がありますが、そのせいが、このへんの記述が記憶からスワップアウトして
# た模様 (__)

しかし、これにしても、なんか微妙な言い回しですよね。「合意(agreed)」と
いうヒトコトが入っていれば、そうか、これがルールなのか、と納得するので
すが。

# インターネットでのならわしに合わせて、安全側に振った値を採用している?
_______________________________
田原 俊一   jado@flowernet.gr.jp, shunichi_tahara@zenrin.co.jp
                                  http://flowernet.gr.jp/jado/
FingerPrint:  16 9E 70 3B 05 86 5D 08  B8 4C 47 3A E7 E9 8E D9
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Follow-Ups
[plamo:15793] Signature and Header (Re: ネットワークカード), KATOH Yasufumi
[plamo:15802] signature (Re: ネットワークカード), OGAWA Kunihiko
References
[plamo:15769] ネットワークカード, Hidenori Yamada
[plamo:15774] Re: ネットワークカード, KATOH Yasufumi
[plamo:15783] Re: ネットワークカード, Shun-ichi TAHARA (田原 俊一)
[plamo:15778] signature (Re: ネットワークカード), OGAWA Kunihiko

[検索ページ] [メール一覧]
Plamo ML 公開システム